- 02-25111415(平日9:00-18:00)
- 0988701713 (晚間、假日)
- papago@onelinecst.com.tw
- @onelinepapago(平日9:00-18:00)
- 如何到公司?
首頁 > 今週韓語
기생충(寄生上流) 韓語:기생충 中文:寄生上流 寄生上流(기생충)本週獲得了奧斯卡四座大獎,打破了奧斯卡92年來的傳統,以亞洲外語片之姿殺出重圍,相信大家一定都在新聞上看到了吧! 在寄生上流這部電影剛上映的時候,就有許多人到電影院一睹為快,因為導演奉俊昊的作品一直都是撼動人心的票房保證。從2003年的<殺人記憶(살인의 추억)>、2006年的<駭人怪物(괴물)>、2013年的<末日列車(설국열차)>,帶點黑暗、諷刺社會現實的「奉俊昊烙印」電影一直都很膾炙人口,奉俊昊電影中的第一男主角宋康昊也在這種黑色喜劇電影裡佔有一席之地。影評都說寄生上流描繪了資本主義下的韓國社會現實,一起了解一下相關的單字吧! 首先是片名,台灣翻譯成寄生上流,算是非常切合題旨,不過韓文原本的片名是<기생충>,也就是寄生蟲,英文片名也是如此直接。從電影開頭就可以看到一家人住在半地下室,這是韓國獨有的建築型態,其實也並不是有意為之。因為多坡地的地形加上一些歷史因素,半地下室意外成為常見的空間型態,但因為其狹小、潮濕、採光與通風不佳等等特性,房價可以壓得非常低,就成為了廉價住宅。這種住宅韓文會說成반지하,也就是「半地下」的漢字音,或是說成지하주택,地下住宅的意思。 電影中很能表現韓國階級構成的一環就是長子基宇的身分。他是一位重考生,心中懷抱大學夢,可以看出好大學=好公司=好生活的單行道對於韓國人而言多麼重要。重考叫做재수,在韓國並不是一件少有的事,許多人都會重考至少一年,所以進到韓國大學發現同學年齡各不相同也是很稀鬆平常的。 他想要考上的好大學韓文會說成명문대,也就是名門大學,為他介紹家教工作的朋友就是名校生(명문대생)。就像台灣的大學生一樣,家教是常見的學生打工選項,在韓國叫做과외,也可以看出韓國的學生族群真的是從小就要努力念書,升學壓力不論階級都一樣沉重。 看完這篇文章是不是更了解劇中的設定了呢?還沒看的同學不妨進戲院支持一波,學語言就是要學以致用呀! 單字便利貼: 기생충:原意為寄生蟲,也是2019年電影的名稱,台灣翻譯為寄生上流 반지하:半地下,為韓國(尤其首爾)特有的住宿型態,也稱지하주택 재수:重考、重修 명문대:名門大學,指有名的、排名靠前的大學,例如SKY聯盟(首爾、高麗、延世) 과외:家教,韓國大學生常做的打工 ※首圖取自Naver Movie |