브레인스토밍(腦力激盪)
韓語:브레인스토밍
中文:腦力激盪

韓國的國立國語院對抗外來語的戰爭仍未結束!

在欺騙日치팅데이的文章裡面我們就有提到過,韓國的國立國語院因為擔心外來語過度使用會導致韓語固有的根本受到影響,所以想方設法的自己創造新詞彙,希望可以取代外來語在韓語裡面的用法。今天的戰場則是延燒到了職場上。

 

在許多公司裡面,一個部門需要提出新的提案的時候,常常會把員工聚集起來進行Brainstorming,有許多迪士尼電影的劇本就是這樣發想出來的!直譯為頭腦風暴的Brainstorimg就原封不動的進到韓語成為了브레인스토밍。針對這個詞彙,國立國語院提出的字叫做발상 모으기,非常的直接,就是發想集結的意思。畢竟外來語落落長那麼多字,不讀出來也看不懂,對韓國人來說也許韓語版更直接呢!

 

進行腦力激盪的時候,通常會把大家提出的各式各樣的想法做成心智圖Mindmap,這個詞也是原封不動地進到了韓文,叫做마인드맵。對這個詞彙,國立國語院建議可以叫做생각그물,也就是想法網!其實這個詞也是很不錯的,그물本身就是網子的意思,特別是指漁網。將想法放在漁網裡面一起打撈上岸,感覺也是充滿意象的詞彙呢!

 

在進行腦力激盪跟畫心智圖的過程中,最不可或缺的工具就是便利貼了。便利貼在韓文裡面時常稱作포스트잇Post-it,在英文裡雖然也常常這麼說,不過這個詞原本是一個品牌的名稱喔!就像我們都習慣說養樂多來代指各種乳酸飲料一樣。而便利貼本身就是有黏性的便條紙,所以國立國語院建議可以改叫他붙임쪽지,就是可以貼的小紙條的意思!붙임是붙이다貼上的名詞型態,也可以用來指附件,쪽지就是指小紙條或便條紙,一起說的話好像可以很好的表達便利貼的涵義呢!

 

如果喜歡這個系列的話,也可以直接追蹤國立國語院的IG(@areumkor),還有很多有趣的韓語知識喔!

看到韓國人這麼以自己的語言為榮,也會覺得很熱血呢!

 

單字便利貼:

브레인스토밍:腦力激盪,純韓語版:발상 모으기,發想集結

마인드맵:心智圖,純韓語版:생각그물,想法網

포스트잇:便利貼,純韓語版:붙임쪽지,黏貼紙條