- 02-25111415(平日9:00-18:00)
- 0988701713 (晚間、假日)
- papago@onelinecst.com.tw
- @onelinepapago(平日9:00-18:00)
- 如何到公司?
首頁 > 今週韓語
치팅데이(欺騙日/放縱日) 韓語:치팅데이 中文:欺騙日/放縱日 重視外貌、熱衷健身的韓國人對飲食控制也很講究,最近就有一個外來語非常熱門,也是在IG上有多達17萬則豚的熱門標籤,叫做치팅데이。 直接從英文的cheating day唸過來,是指在飲食控制的過程中,一天或是一餐吃得比較多一些,用來「欺騙」身體,避免基礎代謝量降低而影響減肥或健身成果的一種方式。不過英文比較容易說成是cheating meal。 除了原本的意思之外,也衍伸出「騙騙自己,放鬆一下」的感覺,不過這個詞大部分還是用在真正進行飲食控制的人的貼文裡面。
不過,韓國的國立國語院近年來也發起一個計畫,召集語言相關學者、網路企劃專家等人,用純韓語跟漢字語組成新造語,以取代外來語,扭轉現今的韓語充滿外來語的情況。在這個例子裡,他們就設計出먹요일食曜日這個字,希望取代치팅데이。不過觀察먹요일目前在IG上的標籤使用情況,大部分就是用在吃大餐、曬食物的時候,跟原本的飲食控制並沒有直接的關聯性,似乎也不能完全取代。 韓國人對這樣的行動有正反兩種意見,支持的人認為太多外來語並不好理解,甚至有的外來語並不是來自英文,而是來自法文、德文等等其他語言,乍聽之下會不知道是什麼意思。反對的人則認為外來語也是語言發展過程中正常的歷程,語言進來後也會融合原本韓語的特色,而且有的外來語也有其獨特的樂趣與雙關,認為不需要特別改變。 對於學韓語的人來說,新造語是跟現代語言接軌的重要橋樑,外來語相對更容易記住,但韓國本身的新造語有時跟社會的連結更深刻,各有優缺點。你覺得直接用外來語比較好,還是國立國語院的行動更好呢?
|